Перевод "дневное время" на английский
Произношение дневное время
дневное время – 30 результатов перевода
Поздней осенью, когда вовсю уже падают листья,
в дневное время бары выглядят словно девушки без макияжа.
Нет, так не делается, друзья.
On autumn afternoons... when leaves are falling,
the bars, during the day, look like girls without makeup.
No, that's not the way, guys.
Скопировать
...ЖИЗНЬ...
"В дневное время гиппопотам - совсем другое существо."
"Ночь скрывает его уродство, его выпученные глаза, огромный рот..."
...LIFE...
"The hippopotamus is quite different by day
"Night cloaks its ugliness, its bulging eyes, enormous mouth...
Скопировать
И близко тот, кого мы стережем .
Уж по часам давно дневное время. А солнца нет как нет.
Одно их двух: иль одолела ночь, иль день стыдится лицо негоднымлюдямпоказать.
And near approaches the subject of our watch.
By the clock 'tis day and yet dark night strangles the travelling lamp.
Is it night's predominance or the day's shame that darkness does the face of earth entomb...
Скопировать
Сеньоры всё, что он сказал - ложь.
Эти четыре звезды там пока невидимы, потому что сейчас дневное время и эти четыре звезды не имеют ничего
Чума, которая поражает Бразилию не та, что упоминал здесь этот мулат.
Gentlemen... all he has said is lies.
Those f our stars up there... invisible now, because it 's daytime... have nothing to do with it. Believe me.
The plagues which af flict Brazil... are not the ones this mulatto here has mentioned.
Скопировать
В каком смысле?
Просто... в дневное время.
При свете дня.
What do you mean?
I just mean... during the day.
Daylight.
Скопировать
Я сказал ей, что я вампир.
В дневное время обед во внутреннем дворике отпадает.
Ты пошутил?
I told her I'm a vampire.
Daytime patio dining is out.
Did you just make a joke?
Скопировать
Посмотри, что ты здесь натворил, ублюдок!
Мы едем по улице города в дневное время!
- Я не могу поверить!
Look at this fuckin' mess!
We're on a city street in broad daylight here!
- I don't believe it!
Скопировать
Ты будешь Джимми, а я твоей подружкой.
В дневное время.
Что это значит?
You're going to play Jimmy And I play your girlfriend
During the day
What does that mean?
Скопировать
Никто не отреагировал на портрет убитой, И мы даже не знаем, где она была убита.
Её, например, могли сбросить с какого-нибудь катера, но пассажирские катера там ходят только в дневное
Я получил ответ из Интерпола США, описание в точности совпадает.
Nobody's reacted to the drawing of the deceased and we don't even know where she was murdered.
She could have been thrown in the water from a boat, but passenger boats only sail during daytime...
I've received word from Interpol in the USA. The description matches perfectly:
Скопировать
Потому что солнечные лучи его уничтожат.
Он должен прятаться в дневное время.
Скорей, или мы потеряем мисс Мину навсегда.
Because the rays of the sun will destroy him.
He must hide during the daylight hours.
Come, or Miss Mina will be lost to us forever.
Скопировать
Спорю с другом о том, чего нельзя изменить.
Так я сбиваюсь с пути, откладываю решение на дневное время.
Финансовая сторона также очень серьезна.
Fighting with my best friend over things that I can't change right now.
Challenging my mind with things that I already need so that I become confused and leave anything else to the daytime to solve.
The financial part of all this is very serious business.
Скопировать
Шарапов, записывай.
Осмотр производится в дневное время в пасмурную погоду при естественном освещении.
Комната прямоугольная с эркером в 3 окна.
Sharapov, write it down.
The room is examined in the daytime, ...the weather is dull, the illumination is natural.
The room is rectangular, with a bay window and 3 regular windows.
Скопировать
- Снова прогуливаете занятия, да? Это благословенное бытиё, на два года вперёд, с моими книгами.
Я могу растрачивать дневное время.
Я думала вы должны знать, что лейтенант Коломбо снова вернулся.
That's the blessing of being two years ahead with my books.
I can squander an afternoon.
I thought you should know that Lieutenant Columbo's back again. Is he?
Скопировать
Дорогой мистер Флэннаган.
Даже в дневное время.
Дорогой мистер Флэннаган.
Dear Mr. Flannagan:
After careful examination of your past record I have decided you are not the kind of man I would care to see again not even in the afternoon.
Dear Mr. Flannagan:
Скопировать
Может быть это его призрак!
В дневное время?
Да ну.
Maybe... it's his ghost!
In the daytime?
No way.
Скопировать
И это его не остановило.
Он играет в дневное время.
- Где?
And it didn't stop him.
He gambles in the daytime.
- Where?
Скопировать
- Думаю, мне понравится в Багглзкелли.
- В дневное время.
О, у вас тут большая шишка.
- I think I'm going to like Buggleskelly.
- In the daytime.
You've got a big cheese here.
Скопировать
Это из-за атмосферных помех.
Радиостанции плохо ловятся в дневное время.
- Вечером всё должно работать.
The stations aren't strong enough in the daytime.
- Tonight it'll work.
- Tonight ain't better. Take the wheel.
Скопировать
-Так волнующе!
font color-"#e1e1e1"В дневное время я простой учитель музыки.
font color-"#e1e1e1"Но ночью, когда тени исчезают... font color-"#e1e1e1"Кепка на лоб, воротник поднят, font color-"#e1e1e1"и ты торгуешь ликером!
- So exciting!
Daytimes I'm a simple music teacher.
But at night, when shadows lurk... It's cap down, collar up, and you peddle liquor!
Скопировать
- Мог попасть под машину или схватили.
- В дневное время?
- Это точно, я забыл.
- He could have been run over or held up.
- In broad daylight?
- That's right, I'd forgotten.
Скопировать
Собака, преследовавшая мою маму, принадлежала ему.
Послушайте: "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
"охраняющий их пока они спят"
The dog who chased my mom this morning was his.
Listen to this: "Vampires require a daytime protector, a guardian...
"...to watch over them as they sleep.
Скопировать
Старушенциям остаётся только надеяться, что придут дикие звери и... АМ!
А ты знаешь, где твои дети находятся в дневное время?
Я, вот, не знаю.
The old girls can only hope that the beasts will come quick.
Do you know where your children hang out in the daytime?
Because I don't.
Скопировать
- Ну а ты чем занимаешься.
- Я массажистка... в дневное время.
- Ты не обязана стоять со мной.
-So, what do you do?
-I'm a masseuse, by day.
-You don't have to stand with me.
Скопировать
Это закончило бы войну, и мы вернулись бы домой к Рождеству.
В дневное время интеллигенция не окажет сильного сопротивления.
Считается, что фрицы там одни только старики и дети.
That could end the war and get us home by Christmas.
Intelligence doesn't expect much opposition.
They think the Krauts there are mostly kids and old men.
Скопировать
Опасное это имя за пределами Шира.
Идти будешь только в дневное время.
И не выходи на дорогу.
That name is not safe outside the Shire.
Travel only by day.
And stay off the road.
Скопировать
Стратегию мятежников в Багдаде назвали синдромом "мешка для трупа".
В дневное время на втором этаже самая бурная активность, так что обычно... - ...мы не отпираем эту дверь
- Ясно.
The strategy of the insurgents in and around Baghdad... has been labeled "the body bag syndrome".
During the day the second floor is the real hub of activity, so... we usually leave this door closed.
Okay, got it.
Скопировать
- Гномиков не вижу.
- И не увидите, сэр, в дневное время.
А когда местное солнце сядет и стемнеет, тогда вы и увидите светящийся слой ионизированного газа простирающийся от умирающего ядра.
- I don't see squat.
- Well, you wouldn't, sir, during the day.
When the local sun sets and it gets dark, you can actually see a luminous layer of ionised gas around the dying core expanding.
Скопировать
Мы будем продолжать выполнять свои обязанности в отделе продаж.
Но, вы можете дать нам обещание, что разрешите дневное время уделять только тренировкам?
Наверное, это важно - приклеивать этикетки на пробники, но, думаю, значимее для команды - полноценные тренировки!
It's not that we will completely not perform our tasks at the Sales Department.
Can you keep to the promise that you will give us the afternoon off for training?
It is important to paste the labels on the cosmetics, but training on the field is more effective for us.
Скопировать
- Мы еще оцениваем.
. - Если совершить налет в дневное время то будет от 15 до 50 жертв, в зависимости от обрушения здания
- от 15 до 50.
- Ballpark it.
- In a daytime strike we'll see 15 to 50 casualties depending on the building collapse and whether fire spreads to adjacent buildings.
- Fifteen to 50.
Скопировать
Это объясняет то странное пятно на стекле, которое появлялось каждое утро.
Но зачем прятать это в дневное время?
Потому что днем здесь находился кто-то, кто не должен был знать о его личных отношениях.
It explains that strange smear on the glass that kept reappearing every morning.
But why hide it during the day?
Because there was someone else who was here in the day he didn't want to know about his relationship.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов дневное время?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы дневное время для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
